Categories: CloudServidores

Documentum y Trados ofrecen gestión de contenidos multi-lenguaje

Documentum, división de EMC y proveedor de soluciones de gestión de contenidos empresariales, ha anunciado la firma de un acuerdo de colaboración tecnológica con Trados, empresa centrada en tecnología de traducción multi-lenguaje. Así, gracias a la iniciativa, Documentum integrará en su plataforma una nueva funcionalidad de globalización que permitirá a los clientes reducir los costes generados por las traducciones, almacenar y reutilizar contenidos previamente traducidos, acelerar la distribución de contenidos a mercados de ámbito mundial, y, asimismo, tener un control directo sobre sus contenidos traducidos.

Bajo esta óptica, ambas compañías han trabajado de forma conjunta para ampliar su acuerdo e integrar Trados Language Server con Documentum 5. De hecho, la solución resultante combina módulos de memoria de traducción y gestión de terminología con la plataforma ECM de Documentum, permitiendo de este modo a los clientes capturar, almacenar y reutilizar contenidos locales que hayan sido previamente traducidos. Por su parte, el módulo de gestión de terminología ayuda a los usuarios a estandarizar su marca, mejorar la calidad y la consistencia, así como a cumplir los requisitos normativos.

En términos de Daniel Señán, director general de Documentum Iberia, “esta nueva solución sitúa la globalización de contenidos donde debe estar, en el sistema de gestión de contenidos, como un paso más dentro de su ciclo de vida. El número y la importancia de empresas multinacionales ibéricas está creciendo de forma importante, junto con el reto de globalizar sus plataformas de gestión de contenidos a través de múltiples idiomas y plataformas locales”.

Igualmente, Dev Gavesan, CEO de Trados, comenta que “creemos que la alianza ofrece a nuestros clientes corporativos un modo eficaz de controlar el workflow de las traducciones de contenidos, así como sus inversiones. Asimismo, las empresas podrán acelerar el desarrollo de productos y su lanzamiento a mercados de ámbito mundial, con el fin de maximizar el ciclo de vida de los mismos, cumplir los requisitos normativos locales, y gestionar los activos y la calidad de las traducciones”.

Redacción

Recent Posts

Google paga 5.000 millones de dólares para resolver una demanda colectiva

Los usuarios denunciaban que la compañía los había rastreado incluso cuando usaban el modo privado…

4 meses ago

Las pymes valencianas pueden optar a ayudas de 5,5 millones de euros por proyectos de I+D

El Instituto Valenciano de Competitividad Empresarial financiará aquellas iniciativas que puedan solucionar incertidumbres científicas o…

4 meses ago

La guerra entre Israel y Gaza no acobarda a los inversores extranjeros de startups

Solo en el cuarto trimestre las empresas emergentes del país han levantado 1.500 millones de…

4 meses ago

Navarra ya cuenta con más de 80 startups

La región tiene 13 scaleups y destaca por sus empresas emergentes de salud y agrotech.

4 meses ago

Las startups valencianas progresaron adecuadamente en 2023

Valencia ha atraído en el primer semestre del año 30 millones de euros de inversión…

4 meses ago

El New York Times acusa a Open AI y Microsoft de infringir sus derechos de autor

El diario estadounidense demanda a las dos compañías tecnológicas por haber usado sus contenidos para…

4 meses ago